Professional Turkish Translation Services

Grow your Turkish audience across channels with Turkish localization service by Andovar
Consultation
Grow your world.
Turkish Translation

Connect with customers in their native Turkish language. Andovar’s Turkish localization services address all major content types, enabling brands to resonate across all channels.

Using the native language of Turkish is a way to demonstrate cultural respect while reaching highly targeted groups of individuals. Using professional Turkish translation services is a way to better connect with your target audience across all platforms, both online and off.
Corporations both large and small turn to Andovar for the Turskish translation services they require to continue to scale and grow their businesses. The following services we offer also help clients to increase their overall customer base and their potential reach. Our Turkish translation services include, but are not limited to:
Printed materials such as business contracts, manuals, annual studies, financial reports. research journals, summaries, marketing materials, and more.
Software and application interfaces, guides, in-game text, technical manuals, support, and more.
Multimedia formats include audiobooks, radio programs, news broadcasts, movies, and streaming videos.
Learning materials include textbooks, digital slides, presentations, and eLearning guides.
Online communications such as blogs, official websites, online communities, and social media pages.

Just some of the Turkish translation services we offer include traditional business contracts, website translation, localization services, audiobooks, and even full-length feature film translations. Andovar only works with the most qualified Turkish translators who are familiar with Turkish as their native tongue, helping them to better detect different varieties and dialects.

Whether you are seeking business translations for your contractual agreements or if you wish to expand your online audience using the proper Turkish variety or dialect, our translators will help you to achieve any of your translation goals, regardless of your schedule and budget.

Get a quote for Turkish Translation Services
[object Object]
KEYWORDS

English to Turkish Translation Company

When you’re subtitling a movie in Turkish, what honorific should a store clerk use when addressing a customer? Do you go with the formal or informal and singular or plural when talking to a user through an instruction manual? If your website is targeting Turkish businesses in Bulgaria, do you stick with standard Turkish or switch to the Balkan dialect?

As your English to Turkish translation company, Andovar has the answers to these questions and any others having to do with localization. We rely on high-quality Turkish translators who are native speakers and experts in your industry. They are part of the audience you want to reach, so they bring instinctive knowledge on the best approaches to take for translation.

Their work is backed by the most advanced Translation Management System, Terminology Translation Management, and Computer-Assisted Translation (CAT) tools. The final results are verified through Quality Assurance testing.

Andovar has its headquarters in Singapore. But we also have branches in China, India, the USA, Thailand, Colombia, and Hungary. We can call on over 100 full-time and over 3,000 contract translators who have assisted us with translating a billion words so far. Find out how we can become your English to Turkish translation agency. Get a quote for our Turkish translation services by contacting us today.

Expertise

Turkish Translation Expertise

Andovar offers the following translation expertise and more:

automated

Turkish Website Translation

automated

Turkish Game Translation

automated

Turkish App Translation

automated

Turkish Document Translation

automated

Turkish e-learning Translation

automated

Turkish Subtitle Translation

automated

Turkish Software Translation

Translation Tips

Turkish Translation Tips & Challenges

When translating from English to Turkish, keep in mind the following challenges:

Vowel harmony is an important characteristic of Turkish, which limits what vowels can exist next to each other. This can make spelling rules quite complex.
Turkish uses the Latin alphabet with diacritical marks both above and below the letter. The letters Q, W, or X do not exist. The letter “i” has two versions in both upper- and lowercase.
Turkish expands by as much as 33 percent when compared to the original English source, which affects the sizes of text fields and the layout of online and printed pages.
Honorifics in Turkish are far more extensive than in English and are generally placed after the first name. They include bey for Mr. and hanim for Ms. or Mrs., which are placed after names. More modern forms include bay/bayan for Mr./Ms. or Mrs., which are placed in front of names. Each honorific requires careful consideration before use.
English has only one form of the second-person pronoun “you.” Turkish has several that vary by number and level of formality. Family members, friends, and adults addressing children use the informal second-person sen. Between colleagues or in business, the formal second-person siz is used, although sizler may be used for a much-respected person. There are also very formal forms like geliniz that is common in writing but not in speaking.
automated
Varieties

Turkish Varieties and Dialects

Turkish may have as many as 200 dialects that are defined by their location and are typically distinguished by their pronunciation. They include the following:

  • Istanbul. This is the most widely spoken dialect and acts as the foundation of the standard Turkish used in the mass media and education. As the name implies, it derives from the language as spoken in the country’s largest city.

  • Meskhetian is spoken on the Asian or eastern side of Turkey. It is influenced by Russian, Azerbaijani, Kazakh, and many other languages because this area was once under Soviet rule.

  • Cypriot is spoken on the island of Cyprus and is influenced by Cypriot Greek. It is different from standard Turkish. For example, the suffix -mi, which is added to a sentence to make it a question does not exist in Cypriot.

  • Balkan is spoken in the Balkan Peninsula of Southeast Europe by a few people in Bulgaria, Greece, Kosovo, and Romania.

  • Diaspora Turkish consists of the dialects spoken in the Turkish communities of such countries as Australia, Canada, El Salvador, France, Germany, Russia, the Ukraine, the United Arab Emirates, the United Kingdom, and the USA. Many in these communities do not speak the language fluently.

automated
Translators

Professional Turkish Translators

What does Andovar look for with our professional Turkish translators?

automated

  • We want native speakers of the language who are familiar with the dialects of the areas you want to reach. They must have excellent writing and speaking skills, and have in-depth cultural knowledge about their language and country.

  • They must have near-native fluency in English to understand the requirements of your work.

They must be subject-matter experts in your industry, so they can accurately localize your product or service while being true to your brand message.

They must be experts at using common localization platforms such as Microsoft Word, Translation Management Systems, and Cat Tools.

We find the right combination of talent, skill, and experience by subjecting applicants to rigorous tests. Only those who have the correct language background and an ability to communicate effectively to different audiences can make the cut. They then go through a stringent onboarding process that teaches them the high standards of customer service that we require at Andovar. Only when they achieve speed, quality, and cost-consciousness in their work, do they work for you.

Among the clients on our list are Uber, Nestle, Oracle, Chevron, Spotify, Netsuite, and Symantec. They have trusted us to handle such projects as documents, turnkey multimedia, e-learning, e-commerce, software & apps, and websites.

Voiceover

Professional Turkish Voiceover

Using a voiceover to localize your media can prove to be cost-and-time-effective because it does not require a reshoot of all the visuals, which can prove to be expensive. Whether you choose scene-sync or lip-sync dubbing, UN-style recording, or narration, the same video can be used with different languages.

Companies like Netflix, Hyatt, Hilton, and Ciena have turned to Andovar for their voiceover projects with documentaries, games, TV and streaming series, e-learning, and corporate narration. They trust us to handle all logistical issues. For example, Turkish text expands by up to up to 33 percent because of extremely long words. The display still has to match the lip movements of the people in the media, so the scene remains meaningful.

Our professional Turkish voiceover services depend on professional translators who are native speakers. This gives them insight into what dialect, slang, colloquialisms, humor, and technical terms work best with your intended audience.

They are also talented actors who capture the emotional content of your message under the guidance of professional directors. Pronunciation guides ensure that the language sounds consistent in different scenes throughout the entire production. Language Quality Assurance then confirms that the project meets all your goals and will be welcomed by the target audience.

Websites

Turkish Website Translation Services

automated

Turkish expands translated English text by up to 33 percent. Because Turkish is an agglutinative language, it can string together morphemes to create very long words that may prove a challenge to break up in display fields and menu options. It also has accent marks above and below certain letters, which can run into each other when line spacing is too tight.

These are just some of the factors that come into play for Andovar’s Turkish website translation services. Our professional translators handle these issues easily because they are native speakers and Internet specialists.

They are as comfortable localizing your project to the dialect of your target audience as they are in supporting Application Program Interfaces (APIs), TMS connectors, and Content Management Services (CMS) plugins when dealing with home pages, user interfaces, and knowledge bases.

Our clients include Agoda, Spotify, Qnet, Hatch, and Amway. They trust us to sensitively handle transcreation. We address cultural nuance as we localize their corporate websites, content repositories, landing pages, and ecommerce platforms. Among the CMS tools at our disposal are WordPress, Shopify, and Magento. And we also index Search Engine Optimization terms correctly, so that your users can find your pages when looking for content that matches your message.

Software

Turkish Software Translation Services

automated

Translating applications can prove to be challenging because you’re not only dealing with converting text but also taking care of the technical aspects of UI, help, and resource files. At Andovar, we manage these complex issues by relying on native Turkish speakers who are also software experts.

Our expertise prompts companies like Symantec, Microsoft, and Netsuite turn to us for our services. They depend on us to localize server-based, cloud-based, and mobile applications. They also know that we don’t just handle the programming but also manage related pieces, such as user documentation, online help, packaging, and SEO optimization.

When you want our Turkish software translation services, we recommend that you bring us in during the project planning phase. We can then offer suggestions to make localization more efficient for your programming specialists as well as our translators.

One effective suggestion is to isolate any text that the user sees, such as for dialog boxes, buttons, menu options, and error messages, into their own resource files. We can then work on the translation while you’re coding. One process does not have to wait on the other. You don’t have to bring code and text together except during testing and the final release.

Games

Turkish Game Translation Services

Balkan Insight predicts that the digital gaming industry in Turkey will hit $1 billion by the end of 2021, pushed by the loss in value of the national currency. In 2020, the number of local gamers reached 36 million from 32 million in 2019.

If you hope to tap into this fast-growing market, you’ll need the Turkish game translation services of Andovar. Our professional translators are both native speakers and gamers themselves. They understand what Turkish players want and use that knowledge when localizing games for PCs, consoles, or mobile devices. They easily take care of first-person shooters, virtual reality (VR) experience, sandbox simulations, or Massively Multiplayer Online Games (MMOGs).

Among the game components we handle are

automated

Dialog

We know how to make slang, dialect, and humor in your dialogs culturally meaningful.

automated

User interfaces

Everything that the player sees from menu options to help text can be localized at the text or source level.

automated

Mobile app descriptions

We translate app descriptions to increase downloads in your target area.

automated

Marketing and advertising

Our translators know what sells to gamers like themselves.

automated

User reviews

Because gamers view user reviews as more trustworthy, we make these opinions compelling to Turkish players during localization.

Into English

Turkish to English Translation Services

Your clients, suppliers, and employees in Turkey are grateful that you communicate to them in their native language. And with Andovar doing your localization with precise knowledge of dialect and idioms, the Turks see your business as staffed by native speakers. But now they’re sending you everything in Turkish.

It would take too much time and be potentially embarrassing if you sent those communications back and asked them to be given to you in English. You could also use Google Translate for gisting or to find out what the main points are. But if you want a more thorough and practical understanding, take advantage of our Turkish to English translation services.

We use professional translators who are fluent in Turkish and native speakers of English. They also specialize in your line of business, including medical, scientific, financial, legal, litigation, or other industries. Your corporate missives can be back-translated, so you can check that your message is correctly localized.

We prefer digital formats such as e-learning, websites, Over-the-Top (OTT) content, MS Office files, PDFs, and media. But if you have printed documents or hand-written copies, we can scan them with Optical Character Recognition (OCR) tech. After our localization, document recreation then returns the digitized file into its original format.

Subtitles

Turkish Subtitle Translation Services

Many consumers of international media prefer o read subtitles over the natively spoken dialog because it preserves the emotion and voices of the original actors while providing comprehension of a foreign language.

Companies like Netflix, iflix, Disney, and Netease also like how the translation only affects the subtitle files like SCC, SRT, VTT, and TTML, among others. The original content remains unchanged, which avoids expensive re-shooting, and can be internationalized to multiple languages at the same time.

Andovar’s Turkish subtitle translation services depend on native speakers who are fluent in English and specialists in your industry. This ensures accuracy during localization and preserves the brand message, artistic intent, and emotional core of the original.

Our process supports many kinds of subtitle platforms when creating your templates, captions, and SDHs (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). We ultimately want your Turkish-speaking audience to experience your project with the same understanding and excitement that your English-speaking audience does.

Documents

Turkish Document Translation Services

Email, text messaging, and social media have put much of corporate communications online. Yet business still thrives on paper for marketing brochures, standard operating procedures, operator guides, service instructions, and more. These materials appear in printed form for longevity and on the web for instant and cost-effective transmission around the world. If you’re looking to distribute this information to your employees, vendors, and customers in Turkey, then you need Andovar’s Turkish document translation services.

Companies like Siemens, Minor Group, Transocean, and Chevron trust us with their localization and so can you. Our professional translators are not only native speakers of Turkish and but also fluent in English.

They also specialize in your industry, which lets them accurately localize your most technical and industry-specific missives while conveying the message that’s built into your brand.. They undergo rigorous testing and on-boarding, so they can meet the demanding quality requirements that we guarantee to our customers.

We not only take care of translating text but can handle editing, layout, and digital publication. Our tools of choice such Microsoft Office stalwarts as Word and Powerpoint. On the Adobe side, we work with InDesign and Illustrator.

Elearning

Turkish elearning Translation Services

Training your staff, customers, and vendors through e-learning rewards you with many advantages over hiring live instructors. You don’t have to worry about interviewing several candidates to find the one that works best with your company. You don’t have to arrange his or her travel schedule, set up valuable office space for classes, and arrange for room and board.

Instead, with e-learning, your trainees can learn when and where it’s convenient for them and at their own pace. Your materials can be distributed globally in the blink of an eye if they’re stored in the cloud. These benefits have won over clients like Docebo, Hyatt Hilton, Cegos, Learnship, and Learning.com to this method of training.

At Andovar, our Turkish e-learning translation services localize Learning Management System (LMSs), voiceovers, video content, digital publications, games, software, mobile apps, and other courseware. Our presentations and tests are compliant with SCORM (Shareable Content Object Reference Model). Among the platforms we support are Captivate, Articulate, Articulate 360, and Lectora. Integration testing ensures that the results you experience in Turkish are the same as those for English speakers.

Our expertise depends on translation professionals who are native speakers and passionate about English. They are also specialists in education, so they know how to make lessons culturally relevant and effective.

Facts

Turkish Language Facts

With 75 million speakers as a first language, Turkish is one of the world’s top 15 first languages. Most of the speakers are in Turkey, although there are Turkish communities in the Balkans, the Caucuses, and Western Europe. For example, it is the second most widely spoken language in Germany. About 15 million people speak Turkish as a second language.

automated
Almost 78 percent of Turkey’s 85 million people are Internet users as of early 2021. This equals almost 66 million who are browsing the web. About 60 million people use social media. Mobile connections equal nearly 91 percent of the population or almost 77 million.
The Turkish Language Association, which was established in 1932, governs the use of the language and is the last word for grammar and vocabulary.
Turkish is an agglutinative language. It adds suffixes to a root word to create a single word that would take a full sentence to convey in English.
Turkish makes it easier to learn other Turkic languages like Kazakh, Kyrgyz, Tatar, Uzbek, and Uighur. These languages are closely related enough that some are mutually intelligible. The largest Turkish-speaking city is Istanbul with 14 million people. Although it is located in only one country, Istanbul straddles two continents: Europe and Asia. Most of the Turkish speakers live on the Asian side of the country.
How we work

Go Global in 3 Easy steps

1
Consult & Prepare

At the beginning of every project, we carry out an in-depth consultation to ensure we fully understand the requirements and to determine the technology we will deploy.

2
Connect & Localize

Using content connectors, API, translation memories and termbase, as well as style guides and other reference materials, the translation and localization process begins.

3
Test & launch

All projects undergo MQM quality assurance prior to delivery, including human and automated QA checks, as well as linguistic and functional testing.

FAQs

Frequently asked Questions

The turnaround time is typically estimated based on the volume of work and content complexity.
Our non-rush turnarounds for Turkish languages are approximately as follows:

  • Up to 500 words - under 24 hours
  • 1,000 to 2,000 words - under 36 hours
  • Over 2,000 words - at least 1,500 words per day
If you are in a rush and in urgent need of translation & localization services, just contact us, and our Account Manager will find the right solution for you.

    Yes. We work exclusively with over 500 native highly-qualified Turkish translators, editors and terminologists to ensure professional, content-suited results. Moreover, we provide a free comprehensive revision if you happen to be unsatisfied.

      For your ultimate comfort and convenience, an assigned project manager will be there to assist you with your project.
      He/she prepares, supervises, and manages all the processes related to your project including communication with the involved linguists.

        Yes, you have the full say in which talent(s) will partake in your Turkish language request. For every language we have a selection of voice talents to choose from. We make sure your vision comes to life!

          Case Studies

          Success Stories

          Icon
          Agoda

          Audiences across Europe and Asia can now access Agoda’s extensive travel services in their own languages.

          Icon
          Spotify

          Reaching out to music lovers in Thailand, Spotify translated its user interface into Thai, expanding into a new market.

          Icon
          Airbnb

          Preparing to launch in a new region, Airbnb wanted to adapt its marketing content and localize its app and videos.