Connect with customers in their native Spanish language. Andovar Latin American Spanish localization services address all major content types, enabling brands to resonate across all channels.
Many companies, big and small, rely on us to deliver Latin American Spanish Translation Services to increase their customer base and spur significant growth. Our services include:
- Multimedia, including movies, TV programs, news, games, audiobooks, radio programs, and online videos.
- Digital media, including websites, social media, and blogs
- Apps and software and their user interfaces, help text, instructions, and documentation.
- All genres of learning materials including textbooks, slides, and eLearning documentation.
In addition, we offer text translation, voice-overs, subtitles, and localization. We guarantee the utmost quality by relying upon highly qualified Spanish speakers who are also experts in your industry. No matter the size of your job, we will get the job done quickly, efficiently, and within your budget.
Get a quote for Latin Spanish Translation ServicesINTRO
English to Latin Spanish Translation Company
Andovar is the premier English to Latin American Spanish Translation Company. With offices in Europe, Asia,USA and South America, translators throughout the world, a dedicated resource management team, and over a billion words translated, Andovar is the top choice for your English to Latin American Spanish translation needs. In addition, our customized, turnkey translation services for text and audio content showcase brand awareness that is locally relevant and propels your growth in Spanish-speaking areas.
Our Spanish translators are native to the South American, Spanish-speaking areas you want to target. They are fluent in both English and the native dialects in areas you want to target and are required to go through rigorous training and testing to meet our high standards for Spanish. In addition, we assign only industry experts to your projects to ensure accuracy and relevance in technical translations.
We keep our processes exceptionally cost effective for you with the premium Computer-Assisted Translation Tools (CATs) along with a state-of-the-art Translation Management System. We determine what Spanish terms to use for specific contexts through Terminology Translation Management processes. These results are then confirmed by Quality Assurance (QA) testing.
In sum, we guarantee high-quality translations that are sensitive to the cultural needs of your Spanish-speaking audience while maintaining technical accuracy and the message of your brand. Discover the many advantages of relying on Andovar as your English to Spanish Translation Agency. Contact us today for a quote for our Latin American Spanish Translation Services.
Latin American Spanish Translation Services
Utmost quality, affordable pricing, speed and scale: factors that assure you the best in Latin American Spanish to English and English to Latin American Spanish Translation Services. What’s more:
- We understand the need for quick turnaround, and when you need it fast, we can provide translations in just a few hours.
- We stick to your budget.
- Native Spanish speakers who specialize in your industry create the highest quality translations available.
Varieties
Latin American Spanish Varieties and Dialects
Spanish is a global language with over 480 native speakers. In Latin America, there are 20 Spanish-speaking countries, including Argentina, Spain, Costa Rica, Bolivia, Cuba, Chile, Colombia, Peru, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Uruguay, Guatemala, Honduras, Mexico, Dominican Republic, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, and Venezuela.
The number of dialects in Columbia alone is more than 10. Each country has its own variations on the language that need to be properly addressed in translations.
In Argentina, the word used for beer is “fresca,” which in English, means fresh or cool, whereas “chela” is the word used in most other Latin American countries.
Many Latin Americans view Peruvian Spanish as the main variant of Spanish, as opposed to other variations throughout the continent.
Translators
Professional Latin Spanish Translators
It is true that Google and other automatic translators can produce the basic idea about a piece of translation, but when it comes to all the subtle refinements of language and dialect, you need the skill and accuracy of Andovar’s human translators. Context is key, and our translators know the industries, businesses and localization, ending in the best possible translation results for you.
We use only the best professional translators to deliver expert solutions for your language needs. Our stringent testing process discovers top talent who display a passion for Spanish and English, superb communication skills, accurate grammar and vocabulary, and subject matter expertise.
The chosen translators are then put through rigorous onboarding processes that emphasize accuracy, timeliness and quality. We work with them until they meet Andovar’s high standards of customer service. Also, they are provided with the latest technologies to support their efforts, such as Computer-Assisted Translation Tools (CAT), termbases, and word processors with built-in CAT.
As testimony to our service and quality, we have served global companies that return to us again and again to provide them with Spanish to English translation services. Some of these include Agoda, Spotify, Airbnb, Qnet, Lego, and Travelocity. No matter what the project – websites, ecommerce, eLearning, turnkey multimedia, documents and software and apps, our professionals take charge.
Software
Latin American Spanish Software Translation Services
Where do Netsuite, Microsoft, and Symantec come for their Spanish software translation services? They have all turned to Andovar. When it involves cloud-based, server-based, and mobile applications, these companies trust us because we have the linguistic sensitivity and technical expertise to advance their products into the Spanish-speaking world.
Our professional Spanish translators offer you the industry-specific skill to handle all software formats, such as user interface, help, and resource files. We depend on cutting-edge software localization technology and processes while maintaining technical accuracy through Multidimensional Quality Metrics (MQM) and QA testing.
Your choice: we can take charge of an entire project, or we can meet with your technical team to educate them on the software issues involved with translation, which simply converts documents and components visible to users, plus localization that adapts the software for use in Spanish and other languages.
We cover the gamut of issues, ranging from the simple: how the meaning of color schemes and icons differ across different Spanish-speaking cultures, to the complex: how to create resources from executable libraries so they are more easily translated. We can help you plan and budget your localization efforts, design QA tests for localization, and develop an internationalization process from the ground up.
Games
Latin American Spanish Game Translation Services
By 2023, gaming revenue in Latin America is expected to reach 3.6 billion U.S. dollars, up from 2.23 billion in 2018. With its 110 million gamers, Latin America ranks 4th after China, Europe, and North America. Gaming is a market that continues to grow at a record pace, expanding in technology to include PCs, consoles, mobile and handheld devices, MMOGs, and Virtual Reality.
Andovar’s Spanish Game Translation Services relies on gamers who adapt your product to the culture and linguistics of your market while preserving its inherent context and message. Some of our gaming customers include Netease, PUBG, EA, Square Enix, Gameloft, and Line.
Our translation services for this challenging niche include:
Dialog
Our translations capture the literary prose, technical meaning, and emotional attitude of what your video game characters say. We take charge of subtitling, dubbing, and recording.
User interfaces
To deliver the best possible experience for your customers, buttons, menus, popups, windows, tutorials, and other elements can be localized at either the text or source level.
Mobile app descriptions
We optimize your product definitions to increase organic traffic and downloads.
Marketing and advertising
To capture the attention of your intended audience, the marketing efforts of your game must consider cultural details without including embarrassing translation mistakes.
User reviews
Many gamers buy products based on reviews by fellow gamers rather than those by professional critics. Players view translated reviews as more trustworthy and authentic.
Into English
Latin Spanish to English Translation Services
Our Spanish to English translations of your website, marketing efforts, and product brochures are so accurate and culturally appropriate that most Spanish-language suppliers and customers think you are a Spanish company. Emails, contracts, documents, and other communications sent to your English-speaking staff are also in Spanish.
Andovar’s Spanish to English translation services make all these Spanish-language communications understandable. Our professional translators and editors are native English speakers and fluent in Spanish. They are also experts in your field, so they can capture the meaning, content, and technical accuracy of the original source.
Although digital files ease the translation process, we can easily convert printed materials through Optical Character Recognition (OCR) Technology. We also manage subtitles for Over-The-Top (OTT) content that needs to be converted from Spanish to English.
Another use for our Spanish to English translation service is to back-translate medical, legal/litigation or other corporate communications to ensure linguistic accuracy. Gisting may work for general understanding, but only human translators can capture the nuances and cultural subtleties of literary prose or technical descriptions. Using document re-creation and PDF translation, we ensure that the translated versions come as close to the original as possible.
Subtitles
Latin American Spanish Subtitle Translation Services
It’s true that online translators do a fair job of translating English subtitles to Spanish on YouTube videos, but they often fail at the subtleties. Only a human being can recognize the subtle things and apply the proper translation.
Andovar relies on professionals who deliver Spanish subtitle translation services and preserve the original intent, artistic tone, and linguistic accuracy of the original subtitles. This is why iflix, Netflix, Netease, and Disney + tap us to translate their streaming services, corporate communications, YouTube videos, and OTT content.
Just like the original, our translated subtitles move at a pace that keeps up with the speaker. Because we make them as concise as possible, they take up a minimal amount of screen space, a challenge when Spanish translations are up to 20 percent longer than English.
We support all subtitle file formats including SRT, TTML, SCC, VTT, and more. Our Spanish translators handle captions, SDH subtitles, and template creation, through various platforms and tools. We are even skilled at translating slang and colloquial speech so they are culturally meaningful and understandable in specific Spanish-speaking areas.
Documents
Latin American Spanish Document Translation Services
Despite the proliferation of online information, many businesses still thrive on the use of paper documents. When you need your documents to reach a Spanish-speaking audience, Andovar’s Spanish document translation services deliver your solution.
Whether for a one-time announcement or multiple government reports that must be filed each year, our professional translators ensure your brand’s consistency. We ensure that your message maintains its original tone, context, and intent as it penetrates the Spanish-speaking market.
When it comes to publishing your documents, you don’t need to worry as we take care of every step in the publishing process including digitizing printed or hand-written sources through OCR technology, translating and editing the source files, designing the layout, and digitally publishing the results in multiple applications such as Microsoft Office, PowerPoint, InDesign, and Illustrator. We even adapt your graphics to impact your target niche while being culturally sensitive.
Companies including Siemens, Minor Group, Chevron, and Transocean come to us for their document needs, which include operator and service manuals, technical instructions, Standard Operating Procedures, and marketing materials. We translate all documents quickly, accurately, and cost-effectively.
Elearning
Latin American Spanish elearning Translation Services
Businesses with a global audience must ensure a consistent message is delivered about their products and services to their team members and customers around the world. To make that happen in Spanish-speaking locations, companies as diverse as Docebo, Hyatt, Hilton, learning.com, Cegos, and Learnship turned to Andovar for Spanish eLearning translation services.
We make sure that your employees, clients, and students learn content at their own pace. This avoids the time and effort that are required for either an in-person instructor or a live translator who simultaneously interprets the words of the English-speaking teacher.
Our localization of your e-learning content includes culturally relevant references to ensure that your learners are neither confused nor offended. We translate English slang or colloquialisms to expressions that are more appropriate for the target area.
Our expertise encompasses Learning Management Systems, video content, software, and corporate e-learning applications such as Articulate Rise, Articulate 360, Lectora, Captivate and more. Our turnkey solutions cover text translation, voiceovers, and SCORM-compliant materials such as quizzes, role-plays, and presentations. What we produce undergoes rigorous integration and testing to ensure that you receive the same results in Spanish as you do in English.
FAQs
Frequently asked Questions
The turnaround time is typically estimated based on the volume of work and content complexity.Our non-rush turnarounds for Latin Spanishlanguages are approximately as follows:
- Up to 500 words - under 24 hours
- 1,000 to 2,000 words - under 36 hours
- Over 2,000 words - at least 1,500 words per day
Yes. We work exclusively with over 500 native highly-qualified Latin Spanish translators, editors and terminologists to ensure professional, content-suited results. Moreover, we provide a free comprehensive revision if you happen to be unsatisfied.
For your ultimate comfort and convenience, an assigned project manager will be there to assist you with your project.He/she prepares, supervises, and manages all the processes related to your project including communication with the involved linguists.
Yes, you have the full say in which talent(s) will partake in your Latin Spanish language request. For every language we have a selection of voice talents to choose from. We make sure your vision comes to life!
Case Studies
Success Stories
Agoda
Audiences across Europe and Asia can now access Agoda’s extensive travel services in their own languages.
Spotify
Reaching out to music lovers in Thailand, Spotify translated its user interface into Thai, expanding into a new market.
Airbnb
Preparing to launch in a new region, Airbnb wanted to adapt its marketing content and localize its app and videos.