Professional Japanese Translation Services
Grow your Japanese audience across channels with Japanese localization services by AndovarConsultation
Connect with customers in their native Japanese language. Andovar’s Japanese localization services address all major content types, enabling brands to resonate across all channels.
Multiple companies, both large and small, turn to our Japanese translation services to increase their customer base and ignite their growth. Among our services:
Among the services we offer are text translation, voice-overs, subtitles, and localization. We guarantee high quality by relying only on qualified native Japanese speakers who are also specialists in your industry. Whether you want to translate a short note or a major software project, we will get the job done on time and within budget.
English to Japanese Translation Company
As an English to Japanese translation company, Andovar has achieved success through many factors:
Experience with over one billion words translated. The latest technologies, such as premium Computer-Assisted Translation Tools (CATs), an advanced Translation Management System, and Terminology Translation Management processes for determining what Japanese terms to use in specific situations.
Rigorous Quality Assurance (QA) testing to verify that we achieved your Japanese translation objectives.Reliance on qualified Japanese translators who are native to the Japanese location you want to reach, so they capture cultural nuances that are unavailable to outsiders.
They must be specialists in your business to ensure accuracy and must also be fluent in English, so they can thoroughly comprehend the source. They go through rigorous testing and training to achieve our high corporate standards for Japanese translation. Do you want more information or need a quote for Japanese translation services? Then please contact us and find out how we can become your English to Japanese translation agency.
Japanese Translation Expertise
Come to Andovar for Japanese translation expertise in the following areas and more.
Japanese Website Translation
Japanese Game Translation
Japanese App Translation
Japanese Document Translation
Japanese e-learning Translation
Japanese Subtitle Translation
Japanese Software Translation
Japanese Translation Tips & Challenges
As with any other language, Japanese offers unique issues because of its linguistic and cultural differences from English. The following tips can ease Japanese translation challenges.
Japanese Varieties and Dialects
Standard Japanese, also called hyōjungo, is the only variety needed if you’re dealing with business, government, education, or the news. It is also the one taught to foreigners and learned by many Japanese translators. However, if you’re advertising to a specific population or location, entertaining through media, or targeting specific groups within the country, you need to know about a specific regional dialect or ben. Some maintain that each of Japan’s 47 prefectures has its own unique dialect. The top major dialects are the following.
Kanto-ben, also known as the Tokyo dialect, acts as the foundation of standard Japanese. This dialect is used in much of mass media and requires little intonation.
Kansai-ben, the second most prominent dialect, is spoken in much of southwest Honshu, specifically in Osaka and Kyoto. It is spoken with more speed and intonation.Tohoku-ben has a slow, country feel about it and is spoken in northeast Honshu.
The differences among Japanese dialects involve more than pronunciation and intonation. There are often enough variations in word choice and grammar that some dialects are mutually unintelligible. Only native speakers of the dialect would know enough of the characteristics to create translations that are culturally sensitive and retain your messages. Andovar relies on these types of highly qualified professional translators.
Professional Japanese Translators
Japanese speakers may rely on automated translation tools to get some idea of what some English text says. But even then, the differences in writing systems, sentence structure, use of pronouns, and societal norms may make such automated attempts hazy at best. The best way to get your message across is to use professional Japanese translators.
Andovar relies on such experts to capture the accuracy, nuance, and cultural sensitivity demanded by translations from English to Japanese. This is a big reason why international companies like Oracle, Spotify, Uber, Nestle, Chevron, Netsuite, and Symantic turn to us for their foreign-language needs. They trust us to do the right job with documents, turnkey multimedia, websites, eCommerce, e-learning, software, and apps.
Those who want to join our team undergo rigorous testing to determine their qualifications. We examine their vocabulary and grammar knowledge, communication skills, subject-matter experience, and, most of all, their excitement for both English and Japanese.
If these professionals are hired, they must go through our stringent onboarding process where they learn how to meet Andovar’s standards for quality, accuracy, timeliness, and customer service. To help them work efficiently, they use the most advanced Translation Management System (TMS), which incorporates Computer-Assisted Translation Tools (CAT) and Termbase, a multilingual repository of approved terminology.
Professional Japanese Voiceover
Because of the growth of portable devices such as smartphones and tablets, more and more consumers prefer to receive information, communications, and entertainment through multimedia. If you’ve already produced documentaries, corporate narration, e-learning programs, and games, you don’t have to redo your efforts to reach the Japanese market. A professional Japanese voiceover can cost-effectively present your message to a new audience.
Andovar employs a range of talents to engage your target audience through multimedia, online primary education, corporate training, streaming series, TV programs, and movies. We rely on native speakers of Japanese and, in some cases, its dialects to maximize understanding and cultural suitability. Our voice actors are skilled at making Japanese voiceovers interesting and emotionally compelling.
It’s no wonder that companies as varied as Ciena, Netflix, Hyatt and , Hilton, and Wargaming, turn to Andovar for their translation needs. They trust us to provide standard narration, dub existing speech content through lip-syncing or scene-syncing, providing narration, or deliver UN-style recording, which puts the translated voiceover on top of the original speaker. We rely on pronunciation guides, directors, and language quality assurance to produce high-quality voiceovers that accurately impart your message.
Japanese Website Translation Services
Translating a website to Japanese involves more than converting the words into the language:
Cultural sensitivity extends to the politeness level used. A page that reveals company information to co-workers requires a polite tone, while one for customers would use an honorific level. Logographic languages like Japanese contain plenty of meaning in just a few characters. Their readers tend to absorb information in zones rather than in the linear fashion of Western users. Japanese websites may look densely packed and cluttered to non-Japanese users.
At Andovar, we take these subtleties and more into account for our Japanese website translation services. Much of our expertise comes from our professional Japanese translators who are native speakers and web specialists. We are as adept at converting the user interface (UI) and creative elements as we are at translating technical terms.
Companies like Agoda, Amway, Spotify, Hatch, and Qnet rely on us to handle Japanese translation for their websites. We support numerous Content Management Services System (CMS) like WordPress, Magento, and Shopify. To save time and channel content, we incorporate TMS connectors, CMS plug-ins, and Application Program Interfaces (APIs). Through transcreation, we maintain your message while translating corporate websites, landing pages, knowledge bases, and eCommerce platforms. We also index Search Engine Optimization (SEO) terms correctly, so users easily find your site.
Japanese Software Translation Services
Whether you’re dealing with mobile apps or desktop programs that are cloud-based or server-based, you can rely on Andovar for your Japanese software translation services. Our professional Japanese translators are not only native speakers but have the industry-specific expertise to meet software challenges for all formats, including UI, Help, and Resource files.
For example, when translating from English to another language that uses the Roman alphabet, such as French or Spanish, the software only has to take into account the increased length of the foreign text. The half-width characters of the letters remain the same.
When you’re dealing with Japanese characters, the software must adjust for text length and the varying widths of each character. Address fields in a form typically require full-width characters. Phone numbers use half-width characters.
Our intimate knowledge of such specific technical issues encourages companies like Microsoft, Symantec, and Netsuite to return to us when they require Japanese software translation services. To ensure high quality, our translators boost their abilities with cutting-edge software localization processes and technology. Multidimensional Quality Metric (MQM) Quality Assurance verifies that the results are technically accurate and true to the message that you want to impart.
Japanese Game Translation Services
In Europe, Japanese ranks third in video game sales for Western Europe with 44 million gamers and nearly $4 billion in revenue. This electronic pastime forms part of a global market that only continues to grow, expanding into technologies like PCs, consoles, mobile and handheld devices, MMOGs, and Virtual Reality.
Andovar’s Japanese Game Translation Services relies on gamers who can adapt your product to the cultural and linguistic traits of your market while preserving its original context and message. Our customers include Netease, PUBG, EA, Square Enix, Gameloft, and Line.
We handle the following translations for this challenging niche:
Our translations capture the literary prose, technical meaning, and emotional attitude of what your video game characters say. We take charge of subtitling, dubbing, and recording.
To deliver the best experience for your customers, buttons, menus, popups, windows, tutorials, and other elements can be localized at either the text or source level.
Mobile app descriptions
We optimize your product definitions to increase organic traffic and downloads.
Marketing and advertising
If you want your game to capture the attention of its intended audience, its marketing efforts must consider appropriate cultural details while avoiding offensive and embarrassing translation mistakes.
Many gamers buy products because of the reviews made by fellow players rather than by professional critics. Translated reviews are viewed as more trustworthy and authentic.
Japanese to English Translation Services
If you have been coming to Andovar for Japanese translation services, the businesses and consumers that you interact with may assume that your English-speaking company is either fluent in Japanese or a Japanese company. Consequently, they send documents, contracts, marketing materials, technical specs, and emails to you in Japanese.
Andovar offers Japanese to English translation services that make all these foreign contributions meaningful to your company. We employ highly qualified native English professional translators and editors who are also specialists in your industry. As a result, we can even back-translate medical, legal or litigation, or corporate communications. Because we use human translators, your gisting turns into total understanding that comes from technical accuracy, cultural nuance, and creative expression.
To make our Japanese to English translation services efficient and cost-effective, we prefer to work with your original sources in digital form. But we can also handle PDF translation and document re-creation through the use of advanced Optical Character Recognition (OCR) technology on printed materials. If you have Over-the-Top (OTT) content, we can translate the subtitles from Japanese to English.
Japanese Subtitle Translation Services
Translating subtitles from English to Japanese must go beyond converting each word from one language to another. It must preserve the linguistic accuracy, artistic intent, and message that is being conveyed. Relying on machine translation gives you none of those advantages because, among other differences, Japanese uses a different word order and includes kanji, logographic characters with meaning that change depending on context.
Andovar avoids these issues by using native speakers for Japanese subtitle translation services. They are also industry specialists who are familiar with local language challenges. They automatically account for differences in local slang and dialect that characters from Osaka use versus those who live in Tokyo. They also ensure that the translated versions move at a pace that keeps up with the speaker, just like in the original.
It’s no wonder that companies like Disney+, iflix, Netease, and Netflix come to us when they need Japanese subtitle translation for their corporate communications, YouTube videos, OTT content, and streaming media. We handle all subtitle formats, including SCC, SRT, TTML, VTT, and more. Our professional Japanese translators rely on advanced tools and platforms for captions, template creation, SDH subtitles, and Quality Control (QC).
Japanese Document Translation Services
What kinds of printed materials does your enterprise produce? Perhaps you put out standard operating procedures, marketing brochures, service manuals, or technical documents. If you want these efforts to reach your audience in Japan, then Andovar’s Japanese document translation services deliver the expertise that you need.
We manage every part of document production, starting with converting hand-written or printed sources to digital files through OCR. We then translate and edit the resulting source files and lay them out in a format that your audience can understand. Among our tools are such well-known applications as Microsoft Office Word or PowerPoint and Adobe InDesign or Illustrator.
Our Japanese document translation stands because of our professional translators, who are native speakers. They impart the precise company message that you want to convey while maintaining technical accuracy, cultural sensitivity, and linguistic insight. The high quality of our translations has attracted clients like Chevron, Siemens, Transocean, and Minor Group. They trust us to handle Japanese document translation services accurately, quickly, and within your budget.
Japanese elearning Translation Services
When you decide to train employees, suppliers, and customers in Japan through e-learning, you avoid the scheduling and travel issues that come with a live instructor. Your audience also absorbs content at their own pace.
The Japanese e-learning translation services of Andovar help deliver your company’s message consistently to employees, customers, and suppliers in Japan. Our years of experience in localizing brands have earned the loyalty of customers like Hyatt, Cegos, Hilton, Docebo, Learnship, and Learning.com.
We provide turnkey solutions for nearly every aspect of Japanese e-learning localization, such as courseware, games, software, videos, mobile apps, and Learning Management Systems. Among our favorite publishing applications are Lectora, Captivate, Articulate Rise, and Articulate 360.
Aside from being native Japanese speakers, our professional translators are also specialists in education. This ensures that all localization remains culturally sensitive and appropriate to the pace of the Japanese audience. We take care of voiceovers, text translation, and SCORM-compliant efforts such as presentations, quizzes, and presentations. Integration testing then confirms that the outcomes that you receive in Japanese are the same as in English.
Japanese Language Facts
Nearly everyone in Japan, about 121 million people, speaks Japanese with only a small minority speaking other languages. English is required in school from the age of 10 and fluency is considered a status symbol and in demand by many employers.
How we work
Go Global in 3 Easy steps
Consult & Prepare
At the beginning of every project, we carry out an in-depth consultation to ensure we fully understand the requirements and to determine the technology we will deploy.
Connect & Localize
Using content connectors, API, translation memories and termbase, as well as style guides and otherreference materials, the translation and localization process begins.
Test & Launch
All projects undergo MQM quality assurance prior to delivery, including human and automated QA checks, as well as linguistic and functional testing.
Frequently asked Questions
Our non-rush turnarounds for Japanese languages are approximately as follows:-up to 500 words - under 24 hours-1,000 to 2,000 words - under 36 hours-over 2,000 words - at least 1,500 words per day. If you are in a rush and in urgent need of translation & localization services, just contact us, and our Account Manager will find the right solution for you.Get your free estimate today!
Yes. We work exclusively with over 500 native highly-qualified Japanese translators, editors and terminologists to ensure professional, content-suited results. Moreover, we provide a free comprehensive revision if you happen to be unsatisfied.
For your ultimate comfort and convenience, an assigned project manager will be there to assist you with your project. He/she prepares, supervises, and manages all the processes related to your project including communication with the involved linguists.
Yes, you have the full say in which talent(s) will partake in your Japanese language request. For every language we have a selection of voice talents to choose from. We make sure your vision comes to life!
Audiences across Europe and Asia can now access Agoda’s extensive travel services in their own languages.
Reaching out to music lovers in Thailand, Spotify translated its user interface into Thai, expanding into a new market.