Professional Japanese Translation Services

Grow your Japanese audience across channels with Japanese localization services by Andovar
Consultation
Grow your world.
Japanese Translation

Connect with customers in their native Japanese language. Andovar’s Japanese localization services address all major content types, enabling brands to resonate across all channels.

Multiple companies, both large and small, turn to our Japanese translation services to increase their customer base and ignite their growth. Among our services:
Printed documents such as annual reports, technical manuals, journals, reports, contracts, marketing materials, travel brochures, and business documents.
Multimedia, such as movies, TV programs, news, games, audiobooks, radio programs, and online videos.
Digital communications for websites, social media, and blogs.
Apps and software and their user interfaces, help text, instructions, and documentation.
All types of learning materials, such as textbooks, slides, and eLearning.

Among the services we offer are text translation, voice-overs, subtitles, and localization. We guarantee high quality by relying only on qualified native Japanese speakers who are also specialists in your industry. Whether you want to translate a short note or a major software project, we will get the job done on time and within budget.

Get a quote for Japanese Translation Services
[object Object]
INTRO

English to Japanese Translation Company

As an English to Japanese translation company, Andovar has achieved success through many factors:

Experience with over one billion words translated. The latest technologies, such as premium Computer-Assisted Translation Tools (CATs), an advanced Translation Management System, and Terminology Translation Management processes for determining what Japanese terms to use in specific situations.

Rigorous Quality Assurance (QA) testing to verify that we achieved your Japanese translation objectives.Reliance on qualified Japanese translators who are native to the Japanese location you want to reach, so they capture cultural nuances that are unavailable to outsiders.

They must be specialists in your business to ensure accuracy and must also be fluent in English, so they can thoroughly comprehend the source. They go through rigorous testing and training to achieve our high corporate standards for Japanese translation. Do you want more information or need a quote for Japanese translation services? Then please contact us and find out how we can become your English to Japanese translation agency.

Expertise

Japanese Translation Expertise

Come to Andovar for Japanese translation expertise in the following areas and more.

automated

Japanese Website Translation

automated

Japanese Game Translation

automated

Japanese App Translation

automated

Japanese Document Translation

automated

Japanese e-learning Translation

automated

Japanese Subtitle Translation

automated

Japanese Software Translation

Translation Tips

Japanese Translation Tips & Challenges

As with any other language, Japanese offers unique issues because of its linguistic and cultural differences from English. The following tips can ease Japanese translation challenges.

Examine the audience to determine the level of politeness to use. For example, addressing a customer requires an honorific tone while talking to a colleague demands a polite tone. Choosing the right tone is essential to communicating the right impression.
Which of the three Japanese character sets do you use? Hiragana is normally used for native Japanese words, katakana is for words of foreign origin, and kanji is based on Chinese characters and often substitutes for hiragana words. For example, you can translate “love” as 愛ai in kanji or ラ rabu in katakana.
Avoid directness. Japanese speakers typically use an indirect method of speech, such as by often omitting the subject from a sentence. It’s considered more polite to not use “you” but to use the third person, such as “If sir or madame, has a question…
To separate Japanese words, use spaces or centered dots. Traditional written Japanese has no spaces between characters. However, adding such a marker can be helpful, especially in applications with plenty of katakana.
automated
Varieties

Japanese Varieties and Dialects

Standard Japanese, also called hyōjungo, is the only variety needed if you’re dealing with business, government, education, or the news. It is also the one taught to foreigners and learned by many Japanese translators. However, if you’re advertising to a specific population or location, entertaining through media, or targeting specific groups within the country, you need to know about a specific regional dialect or ben. Some maintain that each of Japan’s 47 prefectures has its own unique dialect. The top major dialects are the following.

Kanto-ben, also known as the Tokyo dialect, acts as the foundation of standard Japanese. This dialect is used in much of mass media and requires little intonation.

Kansai-ben, the second most prominent dialect, is spoken in much of southwest Honshu, specifically in Osaka and Kyoto. It is spoken with more speed and intonation.Tohoku-ben has a slow, country feel about it and is spoken in northeast Honshu.

The differences among Japanese dialects involve more than pronunciation and intonation. There are often enough variations in word choice and grammar that some dialects are mutually unintelligible. Only native speakers of the dialect would know enough of the characteristics to create translations that are culturally sensitive and retain your messages. Andovar relies on these types of highly qualified professional translators.

automated
Translators

Professional Japanese Translators

Japanese speakers may rely on automated translation tools to get some idea of what some English text says. But even then, the differences in writing systems, sentence structure, use of pronouns, and societal norms may make such automated attempts hazy at best. The best way to get your message across is to use professional Japanese translators.

automated

Andovar relies on such experts to capture the accuracy, nuance, and cultural sensitivity demanded by translations from English to Japanese. This is a big reason why international companies like Oracle, Spotify, Uber, Nestle, Chevron, Netsuite, and Symantic turn to us for their foreign-language needs. They trust us to do the right job with documents, turnkey multimedia, websites, eCommerce, e-learning, software, and apps.

Those who want to join our team undergo rigorous testing to determine their qualifications. We examine their vocabulary and grammar knowledge, communication skills, subject-matter experience, and, most of all, their excitement for both English and Japanese.

If these professionals are hired, they must go through our stringent onboarding process where they learn how to meet Andovar’s standards for quality, accuracy, timeliness, and customer service. To help them work efficiently, they use the most advanced Translation Management System (TMS), which incorporates Computer-Assisted Translation Tools (CAT) and Termbase, a multilingual repository of approved terminology.

Voiceover

Professional Japanese Voiceover

Because of the growth of portable devices such as smartphones and tablets, more and more consumers prefer to receive information, communications, and entertainment through multimedia. If you’ve already produced documentaries, corporate narration, e-learning programs, and games, you don’t have to redo your efforts to reach the Japanese market. A professional Japanese voiceover can cost-effectively present your message to a new audience.

Andovar employs a range of talents to engage your target audience through multimedia, online primary education, corporate training, streaming series, TV programs, and movies. We rely on native speakers of Japanese and, in some cases, its dialects to maximize understanding and cultural suitability. Our voice actors are skilled at making Japanese voiceovers interesting and emotionally compelling.

It’s no wonder that companies as varied as Ciena, Netflix, Hyatt and , Hilton, and Wargaming, turn to Andovar for their translation needs. They trust us to provide standard narration, dub existing speech content through lip-syncing or scene-syncing, providing narration, or deliver UN-style recording, which puts the translated voiceover on top of the original speaker. We rely on pronunciation guides, directors, and language quality assurance to produce high-quality voiceovers that accurately impart your message.

Websites

Japanese Website Translation Services

automated

Translating a website to Japanese involves more than converting the words into the language:

Cultural sensitivity extends to the politeness level used. A page that reveals company information to co-workers requires a polite tone, while one for customers would use an honorific level. Logographic languages like Japanese contain plenty of meaning in just a few characters. Their readers tend to absorb information in zones rather than in the linear fashion of Western users. Japanese websites may look densely packed and cluttered to non-Japanese users.

At Andovar, we take these subtleties and more into account for our Japanese website translation services. Much of our expertise comes from our professional Japanese translators who are native speakers and web specialists. We are as adept at converting the user interface (UI) and creative elements as we are at translating technical terms.

Companies like Agoda, Amway, Spotify, Hatch, and Qnet rely on us to handle Japanese translation for their websites. We support numerous Content Management Services System (CMS) like WordPress, Magento, and Shopify. To save time and channel content, we incorporate TMS connectors, CMS plug-ins, and Application Program Interfaces (APIs). Through transcreation, we maintain your message while translating corporate websites, landing pages, knowledge bases, and eCommerce platforms. We also index Search Engine Optimization (SEO) terms correctly, so users easily find your site.

Software

Japanese Software Translation Services

automated

Whether you’re dealing with mobile apps or desktop programs that are cloud-based or server-based, you can rely on Andovar for your Japanese software translation services. Our professional Japanese translators are not only native speakers but have the industry-specific expertise to meet software challenges for all formats, including UI, Help, and Resource files.

For example, when translating from English to another language that uses the Roman alphabet, such as French or Spanish, the software only has to take into account the increased length of the foreign text. The half-width characters of the letters remain the same.

When you’re dealing with Japanese characters, the software must adjust for text length and the varying widths of each character. Address fields in a form typically require full-width characters. Phone numbers use half-width characters.

Our intimate knowledge of such specific technical issues encourages companies like Microsoft, Symantec, and Netsuite to return to us when they require Japanese software translation services. To ensure high quality, our translators boost their abilities with cutting-edge software localization processes and technology. Multidimensional Quality Metric (MQM) Quality Assurance verifies that the results are technically accurate and true to the message that you want to impart.

Games

Japanese Game Translation Services

In Europe, Japanese ranks third in video game sales for Western Europe with 44 million gamers and nearly $4 billion in revenue. This electronic pastime forms part of a global market that only continues to grow, expanding into technologies like PCs, consoles, mobile and handheld devices, MMOGs, and Virtual Reality.

Andovar’s Japanese Game Translation Services relies on gamers who can adapt your product to the cultural and linguistic traits of your market while preserving its original context and message. Our customers include Netease, PUBG, EA, Square Enix, Gameloft, and Line.

We handle the following translations for this challenging niche:

automated

Dialog

Our translations capture the literary prose, technical meaning, and emotional attitude of what your video game characters say. We take charge of subtitling, dubbing, and recording.

automated

User interfaces

To deliver the best experience for your customers, buttons, menus, popups, windows, tutorials, and other elements can be localized at either the text or source level.

automated

Mobile app descriptions

We optimize your product definitions to increase organic traffic and downloads.

automated

Marketing and advertising

If you want your game to capture the attention of its intended audience, its marketing efforts must consider appropriate cultural details while avoiding offensive and embarrassing translation mistakes.

automated

User reviews

Many gamers buy products because of the reviews made by fellow players rather than by professional critics. Translated reviews are viewed as more trustworthy and authentic.

Into English

Japanese to English Translation Services

If you have been coming to Andovar for Japanese translation services, the businesses and consumers that you interact with may assume that your English-speaking company is either fluent in Japanese or a Japanese company. Consequently, they send documents, contracts, marketing materials, technical specs, and emails to you in Japanese.

Andovar offers Japanese to English translation services that make all these foreign contributions meaningful to your company. We employ highly qualified native English professional translators and editors who are also specialists in your industry. As a result, we can even back-translate medical, legal or litigation, or corporate communications. Because we use human translators, your gisting turns into total understanding that comes from technical accuracy, cultural nuance, and creative expression.

To make our Japanese to English translation services efficient and cost-effective, we prefer to work with your original sources in digital form. But we can also handle PDF translation and document re-creation through the use of advanced Optical Character Recognition (OCR) technology on printed materials. If you have Over-the-Top (OTT) content, we can translate the subtitles from Japanese to English.

Subtitles

Japanese Subtitle Translation Services

Translating subtitles from English to Japanese must go beyond converting each word from one language to another. It must preserve the linguistic accuracy, artistic intent, and message that is being conveyed. Relying on machine translation gives you none of those advantages because, among other differences, Japanese uses a different word order and includes kanji, logographic characters with meaning that change depending on context.

Andovar avoids these issues by using native speakers for Japanese subtitle translation services. They are also industry specialists who are familiar with local language challenges. They automatically account for differences in local slang and dialect that characters from Osaka use versus those who live in Tokyo. They also ensure that the translated versions move at a pace that keeps up with the speaker, just like in the original.

It’s no wonder that companies like Disney+, iflix, Netease, and Netflix come to us when they need Japanese subtitle translation for their corporate communications, YouTube videos, OTT content, and streaming media. We handle all subtitle formats, including SCC, SRT, TTML, VTT, and more. Our professional Japanese translators rely on advanced tools and platforms for captions, template creation, SDH subtitles, and Quality Control (QC).

Documents

Japanese Document Translation Services

What kinds of printed materials does your enterprise produce? Perhaps you put out standard operating procedures, marketing brochures, service manuals, or technical documents. If you want these efforts to reach your audience in Japan, then Andovar’s Japanese document translation services deliver the expertise that you need.

We manage every part of document production, starting with converting hand-written or printed sources to digital files through OCR. We then translate and edit the resulting source files and lay them out in a format that your audience can understand. Among our tools are such well-known applications as Microsoft Office Word or PowerPoint and Adobe InDesign or Illustrator.

Our Japanese document translation stands because of our professional translators, who are native speakers. They impart the precise company message that you want to convey while maintaining technical accuracy, cultural sensitivity, and linguistic insight. The high quality of our translations has attracted clients like Chevron, Siemens, Transocean, and Minor Group. They trust us to handle Japanese document translation services accurately, quickly, and within your budget.

Elearning

Japanese elearning Translation Services

When you decide to train employees, suppliers, and customers in Japan through e-learning, you avoid the scheduling and travel issues that come with a live instructor. Your audience also absorbs content at their own pace.

The Japanese e-learning translation services of Andovar help deliver your company’s message consistently to employees, customers, and suppliers in Japan. Our years of experience in localizing brands have earned the loyalty of customers like Hyatt, Cegos, Hilton, Docebo, Learnship, and Learning.com.

We provide turnkey solutions for nearly every aspect of Japanese e-learning localization, such as courseware, games, software, videos, mobile apps, and Learning Management Systems. Among our favorite publishing applications are Lectora, Captivate, Articulate Rise, and Articulate 360.

Aside from being native Japanese speakers, our professional translators are also specialists in education. This ensures that all localization remains culturally sensitive and appropriate to the pace of the Japanese audience. We take care of voiceovers, text translation, and SCORM-compliant efforts such as presentations, quizzes, and presentations. Integration testing then confirms that the outcomes that you receive in Japanese are the same as in English.

Facts

Japanese Language Facts

Nearly everyone in Japan, about 121 million people, speaks Japanese with only a small minority speaking other languages. English is required in school from the age of 10 and fluency is considered a status symbol and in demand by many employers.

automated
Yet, only about 30 percent of Japanese speak any English, with perhaps as little as 2 percent speaking English fluently. If you intend on reaching any part of the Japanese market, you will need to translate everything into the language.
Internet penetration in Japan is high at around 93 percent as of 2019, partly due to less regulation, which encourages entrepreneurs to develop startup companies. The number of Internet users is estimated at over 116 million as of 2019.
Japanese has three writing systems, making it the most complex writing system in the world.
How we work

Go Global in 3 Easy steps

1
Consult & Prepare

At the beginning of every project, we carry out an in-depth consultation to ensure we fully understand the requirements and to determine the technology we will deploy.

2
Connect & Localize

Using content connectors, API, translation memories and termbase, as well as style guides and otherreference materials, the translation and localization process begins.

3
Test & Launch

All projects undergo MQM quality assurance prior to delivery, including human and automated QA checks, as well as linguistic and functional testing.

FAQs

Frequently asked Questions

Our non-rush turnarounds for Japanese languages are approximately as follows:-up to 500 words - under 24 hours-1,000 to 2,000 words - under 36 hours-over 2,000 words - at least 1,500 words per day. If you are in a rush and in urgent need of translation & localization services, just contact us, and our Account Manager will find the right solution for you.Get your free estimate today!

    Yes. We work exclusively with over 500 native highly-qualified Japanese translators, editors and terminologists to ensure professional, content-suited results. Moreover, we provide a free comprehensive revision if you happen to be unsatisfied.

      For your ultimate comfort and convenience, an assigned project manager will be there to assist you with your project. He/she prepares, supervises, and manages all the processes related to your project including communication with the involved linguists.

        Yes, you have the full say in which talent(s) will partake in your Japanese language request. For every language we have a selection of voice talents to choose from. We make sure your vision comes to life!

          Case Studies

          Success Stories

          Icon
          Agoda

          Audiences across Europe and Asia can now access Agoda’s extensive travel services in their own languages.

          Icon
          Spotify

          Reaching out to music lovers in Thailand, Spotify translated its user interface into Thai, expanding into a new market.

          Icon
          Airbnb

          Preparing to launch in a new region, Airbnb wanted to adapt its marketing content and localize its app and videos.