There are many risks and challenges involved in translating for heavily regulated, constantly evolving industries such as the health sector and it is important for companies to adapt to the targeted market both culturally and legally while meeting the quality standards.
Andovar’s innovative, precise and dependable medical translation services help you take care of the process through and through, allowing you to expand reach by overcoming regional barriers in a way that they adhere to both business requirements and international regulatory standards.
Few industries are as critical when it comes to terminology accuracy and consistency as the Life Sciences sector. At Andovar we employ strict terminology management processes. All key terminology, technical phrases, jargon, acronyms are first extracted, translated and approved by client reviewers prior to translation.
Our multistep process includes translation, editing and quality assurance, ensuring a high-quality output. For maximum accuracy, we leverage the talents of translators trained in the Life Science industry who live and work in the countries you're targeting.
Andovar provides expert desktop publishing services in over 80 languages in all major publishing tools. Our multilingual DP solutions have helped companies excel in global markets across a variety of industries including the Life Sciences industry.
All projects undergo rigorous review by Subject Matter Experts (SME). SME's must have a minimum of 5 years' experience in their field.
To ensure that your content has been translated accurately, the target output is back-translated by an independent translator to ensure the correct meaning has been maintained.
Advanced quality assessment and measurement by pre-defined metrics by content type, MQM's customizable LQA profiles allow our clients to tailor the severity and types of errors flagged, and the ability to implement pass/fail thresholds in line with their quality standards.
At the beginning of every project, we carry out an in-depth consultation to ensure we fully understand the requirements and to determine the technology we will deploy.
Using content connectors, API, translation memories and termbase, as well as style guides and other reference materials, the translation and localization process begins.
All projects undergo MQM quality assurance prior to delivery, including human and automated QA checks, as well as linguistic and functional testing.
Audiences across Europe and Asia can now access Agoda’s extensive travel services in their own languages.
Reaching out to music lovers in Thailand, Spotify translated its user interface into Thai, expanding into a new market.
Please provide a little bit of information in the form below and we will be in touch soon. If you are interested in working for Andovar (as translator/ SLV or full-time employee), please visit our careerssite.