Subtitling Services

The more people who can access your content, the greater your reach. Maximize impact and accessibility with subtitles or captions in any language.
Consultation
Leader Summer 2024
Leader Winter 2025
Leader Spring 2025
Leader Summer 2025
G2
G2
(4.6)
Grow your
page header
Get a free quote

By submitting this form, you are agreeing to Andovar's Privacy Policy.

INTRO

Subtitle Services in Any Language and Format

The rise of over-the-top media and subscription services such as Netflix and Hulu necessitates a new approach to audiovisual accessibility. Succeed in any market, in any language, with Andovar’s captioning and subtitling service, including subtitles for the deaf and hard-of-hearing (SDH). This cost-effective, scalable alternative to dubbing will open new doors to your on-demand content around the world.

Text translations of spoken video content usually on 2 lines at the base of the screen, subtitles enable you to preserve your message while accounting for local and cultural differences.

    Typically in the same language as the audio track, captions make sure people with hearing impairments and those watching in noisy environments can understand all your audio content. Captions may include descriptions of sound effects, music, and character identification.

      SDH or 'Subtitles for the deaf or hard-of-hearing,',are ideal when launching content to an international audience with hearing impairments. SDH subtitles, much like captions, include descriptions of sound effects, music, and character identification.

        Info
        DISTRUBUTION

        Formats and Channels

        Whether you need TTML, SRT, XML or SAMI, Andovar’s got you covered. We generate files in all the formats used by major content distribution channels such as YouTube, Amazon and Netflix.

        Logo

        BRIGHTCOVE

        YOUTUBE

        YOUTUBE

        Logo

        AMAZON

        SOLUTIONS

        Turnkey Subtitling Services

        Info

        Andovar's transcription service enables you capture spoken content from audio & video and convert it to text files. Using a combined approach involving powerful AI-driven technology and human transcribers, transcripts are delivered accurately and quickly at affordable prices.

          A pre-stage task for subtitling services, using an AI / human hybrid model, transcripts are accurately transcribed and reviewed. Precision time stamps are added following timed style guide specifications, to produce a timed template ready for translation.

            Using specialized subtitle translators with years of broadcast translation experience, our translators are adept at adapting the nuances found in international TV scripts. We offer a range of subtitling formats found in any type of content and bring the content to life in your audience's local languages.

              Guidelines and specifications vary from platform to platform. Our team adapts any existing file format to meet the many varying specifications of streaming services and SDH accessibility.

                To help you grow your international audience, Andovar helps you gain additional visibility with premium translated metadata. From YouTube to Vimeo and other OTT platforms, translated metadata increases a video's reach and discoverability.

                  QC is built into Andovar's process from translation through editing and QA. Reading speed, character and line limitations, event maximum and minimum specifications are all pre-programmed at the beginning of any project to enforce timed style guide compliance.A Final language QA assesses linguistic quality.