Professional Legal Translation Services
Deliver precise & effective legal content in any language.
Consultation
By submitting this form, you are agreeing to Andovar's Privacy Policy.
INTRO
Expertise. Scalability. Speed.
At Andovar, we are committed to delivering high-quality legal content so your team can focus on their own key tasks. Our team of experienced and qualified professional legal translators, editors, proofreaders as well as integrated Multidimensional Quality Metrics (MQM) - the best quality assessment framework in the industry ensure we deliver top-quality results with every project, no matter the type or scale.With over 10,000 translators located worldwide and a global team dispersed across Asia, Europe and the Americas, we deliver precision legal translations, secure technology solutions, centralized translation management, and end-to-end localization support.

Transcription
With Andovar, you can be confident that your message will be thoughtfully and accurately adapted to new languages and new markets - preserving the original tone, style, intent & context.

Translation
We offer professional legal translation services in over 200 language pairs, working solely with experienced industry experts to ensure your legal content meets the highest quality standards.

AI-powered Technology
High volumes call for scalable solutions. Our AI technology accurately translates, transcribes and digitizes large quantities of documents efficiently and cost-effectively.

E-Discovery
Andovar provides expert e-discovery translation services. With years of experience in the industry we offer innovative solutions in over 200 languages. We identify key resolution files to speed up the process so you don't have any language barriers that might slow your case!

Digital Production
Andovar translates all your digital collateral with utmost accuracy and speed. We ensure that all your design demands, graphs, charts & layout mirrors the original files.

Optical Character Recognition
For cases that have 1000’s of pages of non-digital content, OCR technology is the answer. We help you digitize and translate scanned and non-extractable content with ease.

Post-editing
Discovery often calls for cost-effective translation. Andovar’s post-editing solutions enable AI-translated content to be polished for accuracy and understanding.

MQM-DFQ Quality Assurance standard
The most complete and standardized translation quality catalog in existence, MQM enables reviewers to weight translations based on what matters most.
QC
Quality Control
Regardless if you are translating printed materials or expanding your brand’s online presence, Andovar is committed to providing quality translations that are both technically accurate as well worded in the tone and dialect most relevant for your target audience.
Andovar's QA system adopts the Multidimensional Quality Metric – Dynamic Quality Framework. It is the most complete, standardized translation quality issue type catalog that currently exists.
Our Quality Assurance system is seamlessly integrated with our TMS, or Translation Management System, to ensure absolute accuracy and quality with each translation we complete.
When translating materials, you will quickly discover that some text and content standards are more important than others. Because not all quality or genre requirements can be universal and set the same across boards, it is essential to know how to distinguish between specific types of texts with varying needs for translation services.
The translation process is made simple at Andovar with our MQM-DQF tools. You can set guidelines for specific texts and genres, ensuring that your translations are tailored to meet both your needs as well any style preferences you may have established before starting the project.
When translating a contract or another legal document, it is imperative that you use an accurate translation. By using our weighted system for translations and setting the severity weighting appropriately based on your business model, we can ensure utmost precision in every detail of what needs to be translated so there are no mistakes made during transmission from one languages' version into another.
A key component necessary when accurately conveying written content across borders involves assigning specific importance/weight values towards different types (e..g., traditional marketing text at 0%, whereas technical documentation might warrant 2%).


















