By submitting this form, you are agreeing to Andovar's Privacy Policy.
INTRO
Your Software, Everywhere
Our software localization services entails much more than just translating interface text. It’s about making your program feel native — not translated. Colors, fonts and imagery all create an impression that can feel familiar — or foreign. With years of experience in international software rollouts, we’ll guide you smoothly through the complex process of preparing your products for a global audience.
Typical Software Localization Challenges:
Translation typically increases text length by 10% to 40%. Proper planning ensures that your layout still looks good when the text expands.
Measurement units, calendars and currencies all need to reflect the local norms to create the most organic experience for your users.
In English, strings can be appended to form whole sentences, but this fails in many European languages.
Arabic, Hebrew, Urdu and other languages flow both right to left and left to right. Extensive adaption is needed to support these languages.
It is also important to consider cultural sensibilities towards image choices, icons, illustrations and colors.